Chinese really likes poems. Chinese poems are appreciated not only in the meaning but also in the structure. Notice how each line has the same number of characters. They are made so the “sound” is good as the poem is read. They way to read also matters. In the past, many are accompanied by music.
These are samples of simple ones but really famous. All Chinese know these. Also,they are great materials for kids to learn Chinese online.
Chinese to English translation for this:
The Peasants' Lot
By Li Shen
Hoeing the grass under the noonday sun,
His sweat drips on the ground beneath.
Who knows that on the dining plate,
Every single grain means hardship.
Chinese to English translation for this:
A Spring Morning
By Meng Haoran
This morning of spring in bed I’m lying,
Not woke up till I hear birds crying.
After a night of wind and showers,
How many are the fallen flowers?
Chinese to English translation for this:
Ode to the Geese
By Luo Binwang
Geese, O geese!
Your necks curve and sing to sky in glees;
Your white plumes float on water green,
Red feet paddle streams clear and clean.
No comments:
Post a Comment